-
Szent László testamentuma
04 500 FtSzent László uralkodásának legutolsó, egyben legnagyobb próbatétele utódjának kiválasztása volt. Fogadott fiaiban, Könyves Kálmánban és Álmosban az erő a bölcsességgel, a hit az ambícióval vívtak könyörtelen harcot a trónért. Felettük pedig ott magaslott a dicső király példája, kinek fénye árnyékként vetült jövőjükre. A testvérek önmagukkal és ellenségeikkel vívott harca során bepillantást nyerhetünk a XI. század végi királyság mindennapjaiba. Történelmünk e kiragadott pillanata magában hordozza népünk örök átkát, az önmaga ellen forduló magyart, ahol testvér testvérnek farkasa. A pillanat, amely elénk tárja az ember legádázabb ellenségét, önnön lelkét, ahol a fény könnyen sötétséggé, a sötét irgalmas lánggá válhat.
-
Horka
02 800 FtA hang nem a hegyek felől érkezett, nem hó- vagy kőlavina hangja hallatszott, hanem a világmindenség dübörgött, mintha a Föld végromlására szövetkezett istenek átokszava hallatszana. Ugyanekkor egy iszonyú erő megragadta a Kaukázust, megemelte és megrázta, mintha csak egy gyerek rázogatná a kezében tartott homokkal teli fatányért. A mozgásnak nem volt határozott iránya, egyszerűen apokaliptikus rángatózásba kezdett a föld… A halál ösvényére taszított világ dübörögve tiltakozott az eltöröltetés ellen, folyóból kikecmergő kutyaként rázta meg magát, de bundájából nem vizet csapott, hanem elpattanó köteleket, recsegve dőlő totemoszlopokat, két lábra ágaskodó, fájdalmasan nyerítő lovakat, emberi sikolyokat és jajszót… A sátor oldala beszakadt. Az istenfába kapaszkodó Farkas egy haldokló Székesfalva látványával szembesült: mintha Égiúr a legmagasabb egekig szaltóztatná a világot, hogy onnan bucskáztatva bocsássa vissza a földre; istenének roppant hatalmát a maga kárán tanulta a büszke ember, és a remegő Föld fogantatásának pillanatától megbabonázott Farkas ebben a szent pillanatban értette meg, hogy ő és sorstársainak élete csupán egy szalmaszál sorsa a viharban… Égiúr tengerré tette a földet és felkorbácsolta a hullámait. Jurták, emberek és állatok tűntek el ebben a földzáporos áradásban. A földtenger megnyílt, meghasadt, magába nyelte áldozatait, de tehetetlen módon ismét magasra emelve szörnyűséges hullámtaraját, újabb életeket rabolt, és szüntelen bömbölést hallatva követelte további jussát… Fonyódi Tibor Horka című regénye a Torda-trilógia háttérvilágát képező Horka-sorozat legújabb kötete. A szerző a vadregényes Kaukázusba kalauzolja olvasóit, a történet a Kr. u. VI. század elején játszódik, alig két emberöltővel Atilla nagykirály és a Hun Birodalom bukása után.
-
Gregory Peck – A Charmed LIfe
04 000 FtHis first screen test was a disaster, his features were large and irregular, his left ear outsized the right, yet he would one day be headlined as the Most Handsome Man in the World. And most of his leading ladiesamong them, Ingrid Bergman, Jennifer Jones, Audrey Hepburn, Sophia Loren, and Ava Gardnerwould not disagree. Irreverent, candid, refreshingly honest, Lynn Haney’s carefully researched biography not only charts the remarkable career of the Oscar-winning star but also plumbs Peck’s frequently troubling complexity in his off-screen roles as husband, father, lover, and son. About the tough times, Haney minces no words; but the misfortunes by no means eclipse the energy, intensity, and excitement that characterized Peck’s five decades of moviemaking. This is a book filled with telling photographs, and a story cast with movie moguls from Louis B. Mayer to Darryl Zanuck, with directors from Hitchcock and Walsh to Huston and Wyler, with nearly every major luminary in Hollywood, and, starring for the first time in toto, Gregory Peck.
-
The lost books of The Bible and the Forgotten books of Eden
02 400 FtSuppressed by the early Church fathers who compiled the Bible, these Apocrypal Books have for centuries been shrouded in silence. Now, for the first time in paperbound book, the reader can discover the hidden beauties of the Lost Books. To be found in this volume are the Apostles’ Creed, the Psalms and Odes of Solomon, and other Apocrypal writings that have become part of our religious heritage. The story of Joseph and Potiphar’s wife, of Adam and Eve, of the girlhood and betrothal of Mary, of the childhood of Jesus, are here in all warmth, intimacy, and humanity of their first telling.
-
Gone with the Wind
01 000 FtTomorrow is another day. Set against the dramatic backdrop of the American Civil War, Margaret Mitchell’s magnificent historical epic is an unforgettable tale of love and loss, of a nation mortally divided and a people forever changed. Above all, it is the story of beautiful, ruthless Scarlett O’Hara and the dashing soldier of fortune, Rhett Butler. On the 60th anniversary of its first publication, Gone With The Wind endures as a story for all our times.
-
-
-
-
The Destruction of Jerusalem and the Idea of Redemption in the Syriac Apocalypse of Baruch
04 500 FtThe Syriac Apocalypse of Baruch is a pseudepigraphic apocalyptic work ascribed to Baruch son of Neriah, the scribe of Jeremiah. Its overt content concerning the last days of the First Temple period disguises a description of the fall of the Second Temple in 70 C.E. Contrary to the general scholarly view, this book attempts to show that the internal structure and central ideas of II Baruch must be understood in a Christian context. This theological identity is reflected mainly in traditions which describe the destruction of Jerusalem and the three apocalyptic visions which depict the coming of the Messiah and the eschatological redemption. The author’s conclusion may shed light on the Christian character of other Pseudepigraphic and apocalyptic books.
-
-
-
Formal Logic
06 500 FtArthur Prior’s book Formal Logic (1955) is a textbook covering the fundamentals of propositional and predicate logic, followed by traditional logic, and concluding with extensions into modal and non-classical systems like three-valued logic. It is divided into three parts: Part I introduces the propositional calculus and quantification theory, Part II discusses traditional formal logic, and Part III explores modal logic and other non-classical systems. This is being sold by the reliable Friends of the Easton Library, which sells donated books and media to support the programs of our library. We are conservative in our ratings and descriptions, so you can order with confidence.
-
-
-
Siditü Kegür-ün Ülger of the Mongolian Tales of The Bewitched Corpse
0800 FtThis is the Romanized version of the Mongolian Tales of the Bewitched Corpse according to the 1928 Ulan Bator printed Uighur-Mongolian text Siditü kegür-ün üliger (reset and re-edited in Kökeqota, 1957). The transcription which I prepared as a student under the- guidance of Professor Louis Ligeti was originally published in 1959 as a university text-book (Mongol szövegek I, Siditü kegür-ün üliger. Az elvarázsolt holttest meséi. Felsőoktatási Jegyzetellátó Vállalat, Budapest, III 86 p . , lithogr.) and served as the source material for some literary and folklore researches. The copy of the Ulan Bator print I used belongs to Professor Ligeti’s library. Here I amend some of my errors and update the transcription. Pagination given in the text in brackets follows that of the Ulan Bator print. Traditional readings like bui (for bűi), buyu (for büyü), buu (for bü), ou (also for ей) , and kü (written in fact ku) are maintained and readings like mön, mören, and öndür correspond to the later forms (and not to Middle Mong. műn, müren, ündür), but instead of the non-first syllable convention reading only и or ü for a labial vowel, I tried to utilize the evidence of the earlier monuments and the dialects (as it was done e.g. by Antoine Mostaert in the Written Mongolian forms quoted in his Ordos dictionary), although it would be in vain to think that a uniform transcription could properly reflect the complexity of the underlying dialects of the past (cf. e.g. ordu and ordo; silüsün, Ordos sölösü, khalkha süls, etc.). The text (of the 26 tales framed in the 27th or Oth) with its variety of content and vocabulary still offers a good tool for mastering Written Mongolian and presents a number of questions to be solved for the student of language and literary history, including e.g. the Tibeto-Mongolian oral and written transmission of tales and stories, their diversity of style, their psychology, the „grammar” of their narrative elements, and their connections beyond the Tibeto-Mongolian world and within.
-
-
Az én kortársaim I-II.
04 000 FtTöbb mint huszonöt éve taposom a t. Ház szőnyegeit. Sokat láttam, sokat átéltem, sok millió forintot megszavaztam. E hosszú korszak szereplő politikusait személyesen ismertem, sőt barátságban voltam sokakkal; láttam őket kívülről és belülről. Szemeim előtt nőttek meg némelyek és zsugorodtak össze mások. Mondhatom, több illuziót vesztettem ez idő alatt mint hajat, pedig ugyancsak dús hajam volt és most ritka. De nincs ezen mit sopánkodni. A hegyek végre is csak messziről kékek, közelről nem kékek, sőt nem is hegyek, s ha nem olyannak látom ma a parlamentet, mint ezelőtt húsz évvel, ez se azt jelenti, hogy egyszer én is csalódtam, hanem azt, hogy kétszer csalódtam. Mert ha nem olyan a parlament, amilyennek akkor láttam, bizonyára olyan sem, amilyennek most látom. A hangulatok és optikai törvények játéka az egész… Eredj távolabb a hegyektől és megint kékek lesznek!
-
-
A tekintetes vármegye
02 000 FtNe vegyék kérem rossz néven, hogy megint haza megyek, a mi görbe országunkba. Ott vagyunk örökké, a kik onnan jöttünk. Hisz mindenki csak ideiglenesen jöhet el, az is, a ki soha sem kerül vissza többé. Mert ha van álom a halálban, én jól tudom, a gyermekévek folytatásának szövődik az ott; a többi kimarad; levetjük mint a rossz ruhát, ha oda belépünk, hol az örök semmiben újra hallik majd erdeink ismerős zúgása, hegyi patakaink altató morajával. Mézes náddal irnák apáink viselkedését, ha ugy megszeretnék, a hogy mi gondoljuk s idők rokkájáról (mennyi szines selyemszál van azon!) legombolyitanák, ki melyikhez férne, ha ugy megszeretnék, a hogy mi gondoljuk, azt, a mit anyáink szőttek, fontak egymás között. Nem nyul oda senki. Öreg krónikákban néha legfölebb én indulok utána egy-egy piros szálnak, vagy fekete szálnak. De biz a piros után megyek ma…
-
A szelistyei asszonyok
01 000 Ft„A Helység-Névtárban, következő két sor foglaltatik Szelistyéről: „Szelistye, Szeben megyében. szelistyei járás, 3750 lakos, 1964 ház, tsz. Nagy-Szeben, jb. helyben. Ötödfél-száz évvel előbb, Szilágyi Mihály ő nagyságának gubernátorsága idején még nem lehetett volna ennyit írni Szelistyéről. Akkor még nem volt annyi lakosa, se vasútja, se távíró drótja, se méhköpüje, se postakürtje. Hanem azért mindezekből a felsoroltakból egy sem az, ami hiányzott, valamint most se tudja még a „Helység-Névtár” a legbecsesebbet, a mije van. Volt pedig akkoriban a szebeni ispán, az öreg Dóczi Mihály, a Hunyady János egykori hű embere és várkapitánya, aki mint szebeni gróf is örökösen az ő szolgálatában szorgoskodék, katonákat gyűjtvén és küldözvén neki a környékről és a köröskörül fekvő saját birtokairól, hol szálas, csontos oláh legények termettek vala.”
-
-
Club és folyosó
02 000 Ft„Túl a Dunán jártam az idén. Szép világ van ott nagyon. Búza terem bőven, vad és népmese. – A búzát megveszik a zsidók és elviszik, a vadat lelövöldözik a földesurak és megsütik. A népmese nem kell senkinek. Azt én hoztam el és leirom a mese természetes együgyüségében úgy, a hogy én hallottam. Budáról Bécsbe utazott a király s a hosszú úton éhes lett. Győrön túl, Bruckon innen, így szólt a főasztalnokához: – Van-e valami harapni való, édes szolgám? Rohan az asztalnok a masina leghátuljára (mert masinán útazott Ő Felsége) a konyhamesterhez. – Hamar a királynak enni valót! A konyhamester még nem a szakács, de ha a szakács lett volna is, se tüze, se vize a főzéshez, megállíttatta hát a masinát egy kis falunál és beállított a csárdáshoz: – Nosza, csináljanak hamar valami jót a királynak. Csárdásné szép Özvegy asszony nekiperdül, a patyolat ingét felgyüri, a szakácskáját felköti s egy- két miatyánk alatt ott párolgott a tányéron a fölséges paprikás pörkölt…”
-
A fekete kakas és még három más elbeszélés
01 000 FtUgy van az valahogy berendezve, hogy nemcsak az emberek halnak meg, hanem a betegségek is. Egy-egy ismerős betegség egyszer csak eltűnik és sohase látják többé a doktorok. Elkezd gyengülni, gyengül, gyengül és mikor már olyan gyenge, hogy nem tud ártani, a halál visszahívja, mint a rokkant katonát és küld helyette egy másikat, egy erőset. A halál is változtatja a maga szolgaszemélyzetét. Így lett vége a becsületes öreg hideglelésnek. Pedig valaha, kivált gyümölcsérés idején, egész falvak feküdtek benne; rázta az embereket, vacogtatta a fogaikat, de már nem volt annyi ereje, hogy valakit elvigyen, hát megszűnt, mert hasznavehetetlen s jött helyette az influenza. Uj seprő jól seper; a kis Parászka községet valóságosan megtizedelte. Egy része meghalt magában az anyabetegségben, más része az utókövetkezményekben pusztult el, tüdősorvadásban, vérszegénységben. Csak azok menekültek meg, akiket az orvos, dr. Brogly, a déli fenyvesekbe küldött, ahol fölvették magukat, húst és vért szedtek össze.
-
Katánghy Menyhért
01 000 FtKét vagy három esztendeje annak, hogy Katánghy Menyhért levelei Klára feleségéhez intézve kezdtek megjelenni a Pesti Hírlapban. A közönség (ah, milyen hálátlan a közönség) mohón kapott rajtok s rám, aki hosszú éveken át mulattattam az országgyűlési tárgyalásokról irt karcolataimmal, többé nem is gondolt. Valóságos keserűség fogott el ezen Katánghy ellen. Kicsoda, micsoda? Az igaz, hogy elég jól irt, de mindegy – hogy mer mégis irni? Jól irni nem szokás egyszerre – tehát nem is szabad. Szóval bizonyos animozitás támadt bennem ellene, akiben roppant sok defektust kezdtem észrevenni. Először pöffeszkedő. Minduntalan henczeg vele, hogy a naplóbiráló bizottság tagja. Másodszor csaló. Csalja a feleségét a leveleiben, hogy nem tud lakást kapni.Ez pedig nekem gyenge oldalam. Én az olyan embert, aki a feleségét csalja, annyira se becsülöm, mint a kutyát.
-
A gavallérok / A demokraták / Ne okoskodj Pista!
02 000 FtNemes Sáros vármegyében ismerős vagyok. Gyakran megfordulok ott, rokonaim is vannak, barátaim is, kis urak, nagy urak, össze-vissza, ami egyébiránt nem jelent különbséget, mert Sárosban a kis urak is nagy urak, és megforditva: a nagy urak is kis urak. Sáros a jó tónus és az illúziók vármegyéje. Sokszor voltam ott bálon vagy banketten és mindig azt kellett hinnem, hogy száz Eszterházy közt ülök, pedig voltaképen tudtam, hogy ezek megyei Írnokok és apró tisztviselők, kik nélkülöznek, esetleg éheznek titokban, de ha idegen szem függ rajtuk, hercegi grandezzával tudnak megválni az utolsó ötforintosuktól. Épen megforditva van ez az alföldön, hol egy csomó rüpőkkel köthetni ismeretséget, kik egy hatosért hajbakapnak és csak másnap hallja az ember felölük, hogy a legszegényebbnek is ezer lánc földje van. Hiszen talán hasznosabb, életrevalóbb nép ez az utóbbi,; de mennyivel szebb az élet odafönn e szeretetreméltó urak között, kik előkelően mozognak és beszélnek! A „flanc” második természetükké vált, attól nem tágitanak rogyásig, a csillogás, pompaszeretet életszükségük, mely lelkeiket betölti és szellemüket frissen tartja…
-
Galamb a kalitkában / Az eladó birtok / Páva a varjuval
02 000 FtValamikor (tiz év előtt) ugy írtam az elbeszéléseket, hogy két-három thémából tákoltam össze egyet; az egyik sujet-met, mert rövid volt, hozzáragasztottam egy másikhoz s a kettőből mégis csak kitelt egy jókora történet. Mire megvénül az ember, kifogy a leleményességből. Most már csak egy thémám van s két elbeszélést akarok belőle irni. És a múzsa segítségével meg is lesz. Sőt a nélkül is. Mert a múzsa is kivénült dáma már, a ki a világot uralta egykor, most mindössze egy apró pipere-üzletet tart; hajdan költőket inspirált, ma, a csinált virágok korszakában, legfölebb a toilettet teheti hangulatossá. A háztartása is más volt azelőtt; szép szobalányát, a Fantáziát, elbocsátotta szolgálatából s a helyett egy szurtos, mogorva mindenest tart: a Megfigyelést.
-
Tavaszi rügyek
02 000 Ft„Egész legendakör van elterjedve Selmeczen Gábel Jánosról, arról az együgyü emberről, a ki szemben lakott a lyceum-épülettel, s valóságos kötekedési tárgyul szolgált a pajkos nebulónak. Pedig testvéröccse volt az egyik professzornak, Gábel Istvánnak. Onnan könnyen kölcsönözhetett volna respektust, ha ugyan lett volna annak is. No már csakugyan czudarul bántak a szegény Gábel Jánossal. A lovaira epigrammákat csináltak, a kinyitott ablakain át cserebogarakat eregettek be. Egy tarisznyára valót fogott egyszer össze Nagy Jani és beöntötte az ablakon, éppen mikor ő kegyelme vacsorált. A „Vidám” nevü lovát egy éjjel bemeszelték fehérre; a helyi nyomdában egy külön ujságot szedettek ki számára, mely tele volt a legcsodálatosabb hirekkel: Spanyolországban egy czukobányát fedeztek fel, mely az egész világot el fogja látni. (No ez nem jó dolog – sopánkodék Gábel János uram, mert egy czukorgyár részvényei képezték a vagyonát.) „
-
Mikszáth Kálmán stílusa és nyelve
02 000 FtIrni egy íróról, ki pályájának magasán áll, könyvet írni az élőről, az ünnepeltről, bizonnyal nem a legkönnyebb feladatok közé tartozik. A tulzó dicséretek s a kicsinyes ócsárlások között, melyek élő emberek hibái s élőkhöz szívesen kapcsolódnak, nehéz dolog megmaradni az objektiv megfigyelésének biztos kis ösvényen.
-
Világít este a szentjánosbogár is
02 000 FtAbban a faluban, s a portán, ahol én születtem és gyerekeskedtem, most is él egy kilencven év felett járó, apró, virgonc öreg úr, édes anyámnak, Veres Máriának idősebb testvére, Farádi Veres Gáspár. Nagy ellenségem volt születésemtől kezdve mai napig. Sokszor jól elnáspángolt apró csinyeimért, de máskor se lehetett jó véleménynyel felőlem, mert váltig azt beszélte anyámnak: – Meglásd Mari, hogy ezt a gyereket felakasztják valamikor. De ami árnyat vet a gyermekével aranyos derűjére a Gáspár bácsi alakjában, azt tökéletesen elenyészteti egy másik ebecki nemesnek, divényi és melitei Divényi Józsefnek emléke.
-
Urak és parasztok
02 000 Ft„Természetesen a derék Apafi Mihály ő nagysága idejében történt az alábbi pörös eset is – mert nagyon bolond dolog. S a későbbi kor gyermeke minden bolondot bizonyos emberek kormányzása alá kommaszszál. Volt pedig ezen időben két nagyon kemény regula a fejedelmi udvarnál, az egyiket az istentelen Teleki Mihály uram, a fejedelem minisztere hozta, a másikat az istenes fejedelemasszony, Bornemissza Anna. Hogy azt mondja: «a ki a fejedelem iránti hűséget megszegi és a sereget háboruságos időben elhagyja, halállal bűnhődjék». Ez volt az egyik regula, a másik pedig ekképen szólott vala: «A ki korhelykedik és dobzódik, egy havi fogságbüntetés érje». Hogy melyik volt a Teleki uramé, és melyik a fejedelemasszonyé, azt – noha már hosszú idő folyt le azóta – még ma is könnyen kitalálhatja minden ember.”
-
Pipacsok a buzában
01 000 Ft„Minden lelkiismeretfurdalás nélkül szövi meséit a magyar iró párisi regények kaptájára, mivel hogy Budapesten ugy sincs magyar élet. Valami bolond elmondta ezt egyszer (mikor még tán igaz volt) s azóta megfogamzott, mindenki belenyugszik s rajzolja innen a franczia életet pedig franczia élet sincs Budapesten. Várkonyi grófné és báró Ködváry salonjaiban a Daudet és Ohnet alakjainak rossz másolatai mozognak, szólitják a grófnőket «asszonyomnak», isznak cognacot, esznek szarvasgomba-pástétomot és beszélnek tömérdek banalitást.”
-
Öreg szekér fakó hám
02 000 Ft„Mikor 1736-ban Mária Terézia, a szép termetű főherceg-kisasszony elvette Lotharingi Ferencet, Magyarországon is sok „Te deumot” mondtak el a papok és még több áldomást ittanak a menyegző megünneplésére a nemesi renden levők. Gróf Brunswick Károly, az akkori nógrádi főispán, váltig törte fejét, mikép tűnhetne fel az udvar előtt. Mert stréberek már akkor is voltak. Sőt azelőtt is. Erősen gyanakszunk, hogy már a bibliai Ábrahám is stréberségből akarta feláldozni a kis Izsákot. De maradjunk a nógrádi főispánnál, aki szerette volna erre az alkalomra derekasan kivágni a rezet. Valami nagy loyalitást akart, de ami mégis olcsó legyen. Sokáig gondolkozott, mig végre kiadta a parancsot, hogy a lakosság emlékfákat ültessen. Ez a loyalitás maradandó is és nem kerül pénzbe. Minthogy roppant száraz esztendő következett, az emlékfák ritka helyen fogamzottak meg. De semmi közünk a többihez, a mi történetünk két hatalmasan fölpendült hársfáról szól, a melyeket nagyságos Lányi Pál ur ültetett el a Porovka nevü rétje végébe a csikavai határban. Negyven esztendő alatt hatalmas derekú terebélyes fákká növekedtek, dacára annak, hogy a hársfa lusta, vagy gyöngédebben kifejezve, hogy sokáig szeret fiatalnak látszani. Szóval Lányi Pál megélte, hogy a fák lombkoronája alatt tizenkét személyre teritett asztal lehetett teljes árnyékban. „